Friday, 19 April 2013

Livro - Ooooops!!!



Traduções equivocadas às vezes escapam, é compreensível, ninguém é perfeito, mas esta é digna de comentário: no último livro do David Baldacci, "cowboy" virou "boiadeiro"... Seria normal, caso realmente fosse a profissão do sujeito, que não é. No sentido que o texto dava, ninguém se refere a outro como boiadeiro no dia-a-dia e é normal falar-se "cowboy" ou "caubói", sendo que a última forma até já existe no dicionário.

No comments:

Post a Comment