Tuesday, 28 May 2024

Observações sobre K-dramas

 


Uma observação: minhas avaliações das séries são baseadas principalmente no final feliz! Na ausência dele, a nota será baixa, inevitavelmente!

O foco na mão que se contrai mostrando raiva, mas acho que são representações muito fraquinhas.

As unhas pouco tratadas, desleixadas.

Cenas estáticas com os personagens a uns cinco passos um do outro, se encarando.

Longas cenas silenciosas e os personagens olham fundo no semblante do outro.

Gostam de usar efeitos sonoros e visuais, do tipo "cri cri" para uma piscadela, "wup" quando alguém se vira rápidamente, ou seja, igual aos desenhos do Batman (pah, pum, kaboom...), também aparecem coraçõezinhos...

Volta e meia tem uma barriga roncando.

Há muito pouco aperto de mão, abraço e beijo, seja entre namorados ou parentes.

O beijo cinematográfico é diferente do ocidental: em geral o homem cobre o lábio superior da mocinha, bem próximo ao nariz. É um beijo na maioria das vezes "seco".

Não sei se a sociedade é pudica ou é uma questão de censura, mas não se vê muito sexo, quando muito há insinuações dele. Principalmente nas séries mais antigas, embora nas mais atuais já tenha aparecido com alguma frequência.

Quando se abraçam carinhosamente, não fazem festa (arrastar a mão) nas costas da pessoa, mas dão tapinhas, o que, pra mim, se faz apenas ao consolar alguém.

É comum a cena de alguém que salva o outro de um tombo espetacular.

Pegar pelo punho quando o outro se afasta.

Também, tem um carregando outro nas costas, a cavalo.


Homens podem usar batom, rímel, lápis e a base nem sempre é discreta.

Raramente se vê troca de roupa para dormir. Os personagens deitam com o que está no corpo. Será que é hábito dos coreanos ou é apenas para efeito do filme?

Os artistas não fazem clareamento total dos dentes, apenas dos dois (algumas vezes dos 4) primeiros. É muito feio.

As imagens com um primeiro plano cego, em geral à esquerda da tela, e a cena ao fundo.

Confundem o espectador quando não seguem a regra de manter o personagem sempre no mesmo lado da tela: se à direita, sempre à direita. 

Comida, muita comida nas mesas.

Bebem muito café e pouco chá.

Bebem com o cotovelo para fora da mesa. Muitas das vezes uma pessoa serve a bebida à outra.

Gostam de pontes, pontilhões, viadutos, elevados.

Adoram terraços com vista panorâmica, em geral de Seul, especialmente à noite com as românticas luzes acesas.

As cerejeiras em flor na primavera e as pétalas flutuando aparecem sempre.

Cenas com chuva são recorrentes. Adoram um guarda-chuva amarelo, aparentemente a cor tem um significado especial, Vejam o que diz o blog Dream: Talvez seja a cor que mais vemos por aí, mas esse motivo tem uma boa explicação: o amor eterno. Quando se deparar com uma cena que tenha um guarda-chuva amarelo, pode respirar aliviada (ou não), é aquele o casal endgame da história.

Usam o que chamam de título honorífico, até para pessoas mais íntimas: Sr. Isso, Sra. Aquilo. Da mesma forma, o sobrenome também é usado.

Sapatos femininos são perdidos, ou presenteados ou servem como "arma".

Os atores masculinos têm o péssimo hábito de estarem sempre com as mãos nos bolsos - acho isso horrível. Além disso, é um perigo ao descer escadas.

Os homens sempre passam à frente das mulheres quando entram num elevador, numa sala.

Gostam muito de advogados e CEOs.

O merchandising é bem descarado, pouco sutil.

Adoram fazer com que os personagens principais já tenham se conhecido numa situação anterior, na maioria das vezes, na infância.

Passado e presente se alternam usualmente de uma forma bem bacana, sutil, sem confundir o espectador.

Adoram pirulitos.

Fazer cenas nas quais os casacos flutuam em volta do corpo do personagem que os vestem.

Pontos de ônibus são frequentemente palco de acontecimentos.

Homens podem fazer tricô para se desestressarem.


A história de amor muitas vezes termina/se resolve antes do último episódio. Já comentei que acho desnecessários os costumeiros 16 capítulos - é muita coisa, tem muita enrolação. Dez, doze seriam uma boa opção.

Palavras que aprendi, não quer dizer que saiba o significado, nem que estejam grafadas da maneira correta: Araseiô, Suramidá, Krum (acho que é então, pronto), Uri (desconfio que seja nós), Sarangueô (amo você), Taki (querido/a), Xuaio (gosto de você)...

No comments:

Post a Comment