Wednesday 26 April 2023

Na Revista Cavalo Árabe no. 60



A palavra explica?


As patas de nossos Cavalos Árabe nos levam a países distantes com frequência cada vez maior. Saber falar alguma coisa das línguas diversas com que nos deparamos pode ser uma questão de sobrevivência e também de gentileza. Muitas vezes, no entanto, podemos passar por uma “saia justa”. Um exemplo é que um homem nunca estará “embaraçado” na língua espanhola, ao passo que uma mulher não necessariamente estará... grávida.

Vejam só que interessante: em espanhol, um floreiro é um vaso; um vaso é um copo; uma copa é uma taça; uma tassa é uma xícara e a palavra xícara não existe!

Quando estiver na Bolívia, não use o exclamativo “Opa!” para uma pessoa: significa que você a está chamando de tola, boba. Se na Alemanha, não banque o engraçadinho e chame o garçom de “Oba”, a forma correta é “Herr Ober” – senhor garçom - e eles são muito sensíveis sobre esta questão. Houve aquele pobre guia turístico brasileiro que ciceroneou um grupo de torcedores numa Copa do Mundo de Futebol e, dentro de uma cervejaria em Rothenberg, achou que era importante instrui-los sobre isto. Já dá para imaginar que a ideia não foi muito feliz e que o tiro saiu pela culatra, certo?

Se dentro de casa temos designações diferentes para a mesma coisa, como aipim e mandioca ou bidê e criado-mudo ou mesinha de cabeceira, entre Brasil e Portugal a confusão pode ser maior ainda. O escritor Mário Prata tem um livro ótimo sobre o assunto e não só as diferenças que ele aponta entre o que se fala nos dois países são curiosas como a forma, a maneira com que o autor descreve as situações em que se meteu são engraçadíssimas. O “Schifaizfavoire, um Dicionário de Português” pode ser de grande auxílio para quem gosta de ler manuais de instrução de aparelhos elétricos e eletrônicos, que foram traduzidos na versão lusa, uma vez que nele aprendemos, por exemplo, que “carregar” significa apertar...

Caso uma pessoa de língua inglesa diga “I am going to be candid with you...”, esteja preparado para a possibilidade de ouvir uma coisa que não vai gostar. A tradução literal de “candid” é cândido(a), que nós podemos interpretar como algo doce, suave, infantil, sem maldade (em São Paulo é sinônimo de água sanitária!). Na verdade, significa que seu interlocutor vai ser absolutamente sincero com você e provavelmente brutalmente honesto!

A palavra “exquisite” em inglês não significa esquisito(a) no sentido que usamos de coisa diferente, estranha e se um expert - expierto(a) em espanhol - do meio do Cavalo Árabe lhe disser que seu animal é “exquisite”, não se ofenda: é um elogio! Elegante, requintado e primoroso se aplicam!


Tenham todos uma ótima exposição Nacional do Cavalo Árabe!

imagem: praticadapesquisa

Tuesday 25 April 2023

Noblesse Oblige - Sim ou Não?

A colunista sempre escreve de forma interessante, embora algumas vezes não concorde com ela. No caso do texto abaixo, gosto e desgosto. Se começamos a leitura pelo texto corrido, deixando de lado a introdução: que delícia, quanta coisa engraçada, que diz muita coisa a muita gente! Se lermos apenas o início da coluna, aquilo que está entre parênteses, que engraçado! Que esperteza! Lido o conjunto todo, nada nobre o que foi feito para se obter a vantagem de uma reserva sob falsa pretensão... Quem concorda?


Friday 21 April 2023

Onde Andará Nicanor


É sempre bom lembrar o intuito destas postagens de sextas-feiras, intituladas Thank God Is Friday - TGIF: nossos queridos amigos, namorados, maridos e outros que tais repassam entre si fotos, como dizer?, nada abonadoras ao sexo feminino, com as quais eles se divertem descaradamente. As imagens aqui colocadas são a vingancinha, com muita classe, que nós, garotas, nos permitimos. Divirtam-se e vejam a coleção toda clicando aqui!


Fábio Assunção

Onde andará Nicanor?

Tinha mãos de jardineiro
Quando tratava de amor
Há tanta moça na espera
Suas gentis primaveras
Um desperdício de flor

Onde andará Nicanor?

Tinha amor pro porto inteiro

Um peito de remador
Ah, quem me dera as morenas
Pra consolar suas penas
Para abrandar seu calor
Olha elas sempre aflitas
Bata o vento ou caia chuva
Cada uma mais bonita
E mais viúva
Todas elas fazem ninho
Da saudade e da virtude
Mas carinho
Queira Deus que Deus ajude
Onde andará Nicanor?
Tinha nó de marinheiro
Quando amarrava um amor
Mas há recantos guardados
Nos sete mares rasgados
Sete pecados tão bons
Onde andará Nicanor?
Compositor: Chico Buarque


Monday 17 April 2023

No Passo, no Trote, no Galope





A bula é clara: use cavalo. Tristeza? Ande a cavalo. Cabeça quente? Pegue a mangueira e dê banho em seu cavalo. Aproveite e entre embaixo da água também. Irritado? Dê uma escovada vigorosa no pêlo de seu cavalo - ele agradece e você vai se sentir muuuito bem. Não chega a uma decisão sobre aquela questão? Encilhe seu cavalo e faça uma trilha...

Outra possibilidade é pegar um bom livro... Ao menos um cavalo protagoniza os romances da autora brasileira carioca, Nancy de Lustoza Barros e Hirsch:

Passo Trote Galope
Quer Apostar?
Sob o Signo de Centauro
Carrossel
Perdi a Cabeça

Em "Vale das Luas", Layla descobre que a avó guarda um cavalo no haras vizinho e não o usa. O puro sangue árabe passa a ser o mais novo companheiro da garota.

Friday 14 April 2023

Multifacetado e Botafoguense

 Because today is Friday. TGIF


Marcello Antony




Thursday 6 April 2023